S. A. Karpukhin (hermeneuma) wrote,
S. A. Karpukhin
hermeneuma

πάντων μὲν μὴ φῦναι ἐπιχθονίοισιν ἄριστον.
φύντα δ᾽ ὅπως ὤκιστα πύλας Ἀίδαο περῆσαι. [Theognis, 425, 427]

Лучше всего человеку совсем не рождаться. Тем, кто родился, -- Аида врата пересечь сколько можно скорее.

Феогнид добавляет свои пентаметры к этим двум строкам гекзаметра, взятым, видимо, из "Спора Гомера и Гесиода". Считается, что эти слова сказал царю Мидасу Силен. После Феогнида их переиначивали Вакхилид и Софокл. Именно Софоклу эту мысль приписывает герой фильма Вуди Аллена "Match Point".

ДОПЛН: здесь (Вакхилид) и здесь (Софокл).
Tags: bacchylides, sophocles, theognis
Subscribe

  • (no subject)

    in cubiculum itaque reuersus de genere tumultuario mortis mecum deliberabam. sed cum nullum aliud telum mortiferum Fortuna quam solum mihi…

  • (no subject)

    heu quae lingua silet! non illam mille catastae uincebant, nec quae turba Sarapin amat, nec matutini cirrata caterua magistri, nec quae Strymonio…

  • (no subject)

    hanc tibi, Fronto pater, genetrix Flaccilla, puellam oscula commendo deliciasque meas, paruula ne nigras horrescat Erotion umbras oraque Tartarei…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 31 comments

  • (no subject)

    in cubiculum itaque reuersus de genere tumultuario mortis mecum deliberabam. sed cum nullum aliud telum mortiferum Fortuna quam solum mihi…

  • (no subject)

    heu quae lingua silet! non illam mille catastae uincebant, nec quae turba Sarapin amat, nec matutini cirrata caterua magistri, nec quae Strymonio…

  • (no subject)

    hanc tibi, Fronto pater, genetrix Flaccilla, puellam oscula commendo deliciasque meas, paruula ne nigras horrescat Erotion umbras oraque Tartarei…